'esőben repülő kakukk' (ukijo-e) Utagava Hirosige (1835 táján) |
Kobajasi Issza haikuja:
.時鳥我身ばかりに降雨か
(hototogisu
waga mi bakari ni
furu ame ka)
Michael Smeer* angol fordítása:
cuckoo--
is this rain falling
only on me?
shizoo ferdítése:
ez a leeső
eső - ez itt a te esőd,
kicsi madaram?
első benyomás-haiku Hirosige képére:
felhő alól fény
pászmája csalt eső
pászmájába, kakukk?
*a My Haiku Pond oldaláról - érdemes követni
Michael Smeer* angol fordítása:
cuckoo--
is this rain falling
only on me?
shizoo ferdítése:
ez a leeső
eső - ez itt a te esőd,
kicsi madaram?
első benyomás-haiku Hirosige képére:
felhő alól fény
pászmája csalt eső
pászmájába, kakukk?
*a My Haiku Pond oldaláról - érdemes követni
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése