Sasa Gyökér képe |
Alles noch nie Gesagte
Ich glaube an Alles noch nie Gesagte.
Ich will meine frömmsten Gefühle befrein.
Was noch keiner zu wollen wagte,
wird mir einmal unwillkürlich sein.
Ist das vermessen, mein Gott, vergieb.
Aber ich will dir damit nur sagen:
Meine beste Kraft soll sein wie ein Trieb,
so ohne Zürnen und ohne Zagen;
so haben dich ja die Kinder lieb.
Mit diesem Hinfluten, mit diesem Münden
in breiten Armen ins offene Meer,
mit dieser wachsenden Wiederkehr
will ich dich bekennen, will ich dich verkünden
wie keiner vorher.
Und ist das Hoffahrt, so lass mich hoffährtig sein
für mein Gebet,
das so ernst und allein
vor deiner wolkigen Stirne steht.
(1899.09.22. Berlin-Schmargendorf)
All that has never yet been spoken
I believe in all that has never yet been spoken.
I want to free what waits within me
so that what no one has dared to wish for
may for once spring clear
without my contriving.
If this is arrogant, God, forgive me,
but this is what I need to say.
May what I do flow from me like a river,
no forcing and no holding back,
the way it is with children.
Then in these swelling and ebbing currents,
these deepening tides moving out, returning,
I will sing you as no one ever has,
streaming through widening channels
into the open sea.
(Anita Barrows és Joanna Macy fordítása)
Amit még soha nem mondtam el
Amiben hiszek, az szóba nem került még.
Megnyitnám a legtisztább érzéseket.
Aminek senki élő a kiderültét
nem akarná, nyíljon, hogy-mint esett.
Ej, büszke vágy ez, Istenem, szinte seb:
Hogy akaratlan csorduljon az ajkam
Hasadékából hatalmad és veszett,
Vak dühtől, s habozástól se takartan,
Hogy úgy csobogjon, mint a gyerekek
Patakbeszéde. Mi áradva segíthet
A széles távlatú, mély óceánig.
Hogy végre elmondhassam, minket
Milyen dagály, mi visszatérés csábít.
Szóval hogy végre sodrást találjak
Imádság való vizébe.
Hogy végül komolyan, tényleg odaálljak
Isten gondfelhős tekintetébe.
(shizoo ferdítése)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése