2016. december 3., szombat

Ferdítés a varjú röptén


Sasa Gyökér képe




Macuo Basó verse
Peter Belienson fordításában:

This snowy morning
that black crow
I hate so much . . .
But he's beautiful!




Kosztolányi Dezső fordításában:

Varjú
A csúnya varjú – 
mily szép is, így reggel, 
ha hóvihar fú.




shizoo ferdítésében:

hajnalt lepő hó
éjtoll varja -
utálom. gyönyörű.








2 megjegyzés:

  1. Hó este reggelem
    fekete foltja
    varjú. gyönyöröm.

    (kíváncsi lettem az eredetire.)

    VálaszTörlés
  2. ez nagyon...

    (én is, de nem találtam sem japán írásjelekkel, sem átiratban.)

    VálaszTörlés