2014. január 15., szerda

Fordított idő / fordított szonett

inspiráció: http://drazse57.blogspot.hu/2014/01/kozelito.html



úgy csinálok én is mint a vak rügyek
ahogy a cinegék felszabadultak - és
ahogy előbújtak a résekből a mezei poloskák

önkéntelenül az esőben, aminek
enyhe rothadás és tavasz-szaga van
nyújtózom le magamról a rozsdát.

de közben a csontjaimba rezonál a hideg
ami jön. hagyhatnám a revét magamon
ez rókacsapda - nem felüdülés.
éhesen les bennünket a böllér hatalom.

de közben nem ágyaz amit elhiszek
önkéntelen a testtel - akár időzsolozsmát
az állatok. fagynak virágzik. jövőt szakítok
mely elhal, mire a szelek beporoznák.



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése