2019. december 22., vasárnap

Beszélgetés iróniáról és vonatról


Nemes Nagy Ágnes




Átkelő

Fémszálakon, jelzetlen átkelőben
előttem. Át. Rönkök*, negyven vagon.
Hűltében szisszen, sistereg a fém** -
Nem néma. Sír a Száztonnás Pagony***.


*Rönk: Rövidre vágott fatörzs, henger alakú, hántolatlan, kérges, nyers fadarab, amely ipari feldolgozásra alkalmas. Francia (eredetileg latin) eredetű, tronc (ill. truncus: levágott fatört, nyesedék); szintén e szótőből került a nyelvünkbe a tönk, amely a földben hagyott, gyökeres facsonkot, tuskót jelöli. A kizsarolt természeti környezet alapszavai - Európát valaha gyakorlatilag összefüggő erdőség borította. 

**Sistereg a fém: A vasút igen nehéz üzem, a sok tonna súly intenzív rezgéseket indukál a sínszálakba, amelyek jellegzetes hangot adva, fokozatosan halnak el. Szerző világosan megírta ezt az élményt, de ott is elhanyagolta a tényt, hogy a vasút környéke milyen elhanyagolt - mert a felismerés, hogy egy rönkökbe (és értelemszerűen ott (hol?) hagyott tönkökbe) csonkolt teljes erdő kúszik el előtte, elvette a vaspálya mentén halmozódó szemét, sitt, emberi hulladék versbe kerülésének szemernyi esélyét is.

***Száztonnás Pagony: Félreérthetetlen utalás az egyik (talán legismertebb) meseerdőre, ahol Micimackó és barátai élnek (alkotója: A. A. Milne), könnyen dekódolható szójáték, amelynek alig van többértelműsége, bár amúgy a pagony nem erdő, hanem tisztásokkal tarkított, szigetszerű liget inkább, amit a falusi kultúrákban pont azért ültettek, hogy télen kivágják tüzelőnek. Érdekes módon a szó az erdő érintetlen közepét is jelentheti. Mint ahogy minden mindent. Ennek ellenére ennek az önfeltárásnak pontosan annyi értelme van, mint a mintaadó fintornak: csak önmagát jelenti. Erre varrjál gombot.





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése